Koszyk

ilość produktów: 0
suma: 0.00 zł
zobacz koszyk


Książka

Witamy w Wirtualnej Księgarni Wydawnictwa Sic!. Znajdą w niej Państwo pełną ofertę książek wraz z wyczerpującą informacją o każdej z nic

Dla Państwa wygody książki zostały pogrupowane w kategorie pozwalające odszukać tę część oferty, która szczególnie Państwa interesuje. Pomocą służy też wyszukiwarka ułatawiająca znalezienie określonego tytułu bądź książek określonego autora.

Zatem koszt zakupu wyniesie: cena książki (lub książek) + 13 zł (płatność elektroniczna) lub + 19,50 zł (za zaliczeniem pocztowym). Jeśli zaś wybierzecie Państwo odbiór osobisty (w naszym biurze w Warszawie), prosimy o telefoniczne umówienie się na odbiór lub mailem na adres sprzedaz@wydawnictwo-sic.com.pl. Istnieje wtedy możliwość płatności internetowej, gotówką lub kartą.

Przy zamówieniach o wartości powyżej 250 zł (bez kosztów wysyłki i pobrania) koszty wysyłki i pobrania pokrywa Wydawca. 

Ewentualny zwrot możliwy wyłącznie po dostarczeniu oryginalnego paragonu fiskalnego.


Rainer Maria Rilke
Rok wydania: 2010
Wydanie: pierwsze
Tłumaczenie: Tomasz Ososiński
Format: 123 x 197 mm
Opracowanie graficzne: Jacek Staszewski
Oprawa: miękka ze skrzydełkami
ISBN: 978-83-60457-94-8

Cena: 37,90 zł
Promocja: 30,00

Tom zawiera krótkie teksty prozatorskie Rilkego, w większości nie tłumaczone dotychczas na język polski, pochodzące z lat 1898-1924. Są wśród nich artykuły publikowane przez Rilkego w prasie, eseje, prozy poetyckie, listy i fragmenty dzienników. Jest więc m.in. słynny esej o lalkach, dwa niezwykle interesujące młodzieńcze cykle próz: Notatki o melodii rzeczy oraz Interieurs, za życia nie publikowane przez autora, wybrane listy do Klary Rilke oraz dwa listy do polskiego tłumacza poety, Witolda Hulewicza, ponadto zaś wiele drobnych fragmentów z późniejszych i nieudostępnionych jak dotąd czytelnikom w całości dzienników Rilkego (znajdujących się cały czas w rękach prywatnych), które autor rozpowszechniał nieraz w kręgu przyjaciół.

Teksty wybrane zostały w sposób subiektywny i ułożone chronologicznie, co ma uwydatnić fakt, że składają się wszystkie na rodzaj nieustannego dziennika, którego autor przez większość życia obraca się w kręgu podobnych problemów – wątki, które podejmowane były w tekstach najwcześniejszych, powracają często w zapiskach z ostatnich lat życia.
 

Tomasz Ososiński – ur. 1975, germanista i filolog klasyczny, kierownik Zakładu Starych Druków Biblioteki Narodowej oraz adiunkt w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie. Zajmuje się historią literatury niemieckiego romantyzmu oraz inkunabulistyką. Autor przekładów z literatury łacińskiej i niemieckiej, tłumaczył m.in. Gottfrieda Benna, Friedricha Schlegla, Johanna Georga Hamanna, R. M. Rilkego, Judith Hermann, Matthiasa Göritza, Renate Schmidgall i Jana Wagnera (przekłady ukazywały się m.in. w „Literaturze na Świecie” oraz „Zeszytach Literackich”).
 
Książka wydana ze wsparciem Austriackiego Forum Kultury w Warszawie

Patronat medialny: