Koszyk

ilość produktów: 0
suma: 0.00 zł
zobacz koszyk


Książka

Witamy w Wirtualnej Księgarni Wydawnictwa Sic!. Znajdą w niej Państwo pełną ofertę książek wraz z wyczerpującą informacją o każdej z nich.

Dla Państwa wygody książki zostały pogrupowane w kategorie pozwalające odszukać tę część oferty, która szczególnie Państwa interesuje. Pomocą służy też wyszukiwarka ułatawiająca znalezienie określonego tytułu bądź książek określonego autora.

Podane w księgarni ceny są cenami detalicznymi pomniejszonymi o 20% (taki rabat przyznaliśmy wszystkim naszym klientom). Zatem koszt zakupu wyniesie: cena książki (lub książek) + 10 zł (płatność elektroniczna) lub + 14 zł (za zaliczeniem pocztowym).
W ramach promocji specjalna cena wysyłki kwartalnika Kronos!
Wysyłka samego Kwartalnika Kronos w przedpłacie - gratis; wysyłka samego Kwartalnika Kronos za zaliczeniem pocztowym - 8 zł. Wysyłka Kwartalnika Kronos i dowolnej książki w przedpłacie - 5 zł; wysyłka Kwartalnika Kronos i dowolnej książki za zaliczeniem pocztowym - 8 zł.
Przy zamówieniach o wartości powyżej 250 zł (bez kosztów wysyłki i pobrania) koszty wysyłki i pobrania pokrywa Wydawca. Książki wysyłamy wraz z fakturą.

Zamówione książki wysyłamy w terminie 2 dni.


Lao Tsy
Rok wydania: 2010
Wydanie: pierwsze
Tłumaczenie: Barbara Jarząbska-Ziewiec
Tytuł oryginału: Tao Te Ching. A Book About the Way and the Power of the Way.
Format: 125 x 197 mm
Opracowanie graficzne: Jacek Staszewski
Oprawa: twarda
Liczba stron: 134
ISBN: 978-83-61967-00-2

Cena: 34,90 zł
Promocja: 28,00

Spośród wszystkich wielkich tekstów religijnych, ten jest najbardziej zabawny, przenikliwy, łagodny, życzliwy, skromny i pełen wdzięku. Wciąż tak samo bulwersujący i zawsze ożywczy. Spośród wszystkich głębokich źródeł, to daje najczystszą wodę. Dla mnie jest to źródło najgłębsze.

Ursula K. Le Guin we Wstępie

 

Ursula K. Le Guin – z trwającej całe życie miłości do Tao Te King – nad własną wersją tego klasycznego chińskiego tekstu pracowała od lat pięćdziesiątych XX wieku. Profesor J.P. Seaton dołączył do niej ze swym doświadczeniem wytrawnego sinologa i żarliwym przywiązaniem do naukowej precyzji. Razem stworzyli przekład niepodobny do innych. Wersja Le Guin oddaje całą świetność poezji Lao-tsy,  przekazując w sposób niezwykle klarowny zarówno głębię jej duchowej treści, jak ożywcze poczucie humoru. Uwalnia ją też od uprzedzeń ze względu na płeć i ukazuje ponadczasowe znaczenie tego tekstu, liczącego sobie – choć czasem trudno w to uwierzyć – już dwa i pół tysiąca lat.